V kurzu si studenti jednak prohloubí své znalosti základních překladatelských postupů, jednak se seznámí se specifiky překladu odborných a populárně naučných textů. Tyto znalosti budou posléze uplatňovat při překládání vybraných autentických textů především z oblasti technické, hospodářské a právní. Těžiště práce v semináři spočívá v překládání textů z německého jazyka do českého, pozornost však bude věnována rovněž překladu textů z českého jazyka do německého. V semináři budou analyzovány a diskutovány stěžejní překladatelské postupy, gramatické a stylistické zásady překladatelské práce, specifika výstavby jednotlivých odborných a populárně naučných textů a problematika terminologické ekvivalence.
- Profesor: Tereza Hrabcová